我們團隊在英國開辦香港語文課程,每個學期老師們都會共同備課,討論課堂觀察與教學難題。同時,我們亦支援一些自主經營的中文老師,分享彼此的教學經驗。交流之間,我們發現無論身在海外哪個地方,老師,甚至在家教孩子中文的家長,其實都在處理不少相似的問題。有見及此,我們決定把這些共同備課中的真實討論整理成筆記,與大眾分享,希望能為面對着相同挑戰的老師和家長,提供一點參考與方向。
學生情況
老師面對一群6至7歲的學生,他們學習動機良好,亦具備一定的香港語文基礎。老師觀察到,學生對教材內的常用詞語掌握穩固,但教材詞彙重複度較高、詞量偏少。基於學生的能力與反應,老師認為他們已準備好在現階段接觸更豐富、多樣的詞彙。
討論焦點
在維持教材原有結構與進度的前提下,如何擴充學生的詞彙量?
教學策略
- 心理詞彙
「心理詞彙」(mental lexicon),指的是學生腦中已理解、能辨識、在日常生活常用,但暫時未能以中文表達的詞語。例如學生對 watermelon 的概念非常清楚,也能在英語溝通中靈活使用,但卻不知道「西瓜」的中文寫法或讀音。這些詞語雖未具中文形式,卻已儲存於學生的腦袋中,是擴充中文詞彙最具效能的起點。
- 以「閒話家常」引出學生的心理詞彙
我們參考北美學校的課堂結構,在每節課的開首安排「圓圈時間」(circle time),讓孩子圍坐成一圈,以輕鬆、互動的方式交流(我們稱這環節為「閒話家常」)。每星期,老師會因應單元主題拋出開放式問題,例如主題為「家庭」,題目可以是:
「你的家人平日在家會做甚麼?」
「家人做過甚麼事,讓你感到被愛?」
我們鼓勵學生盡力表達,不拘語言,遇到不懂中文的詞語歡迎用英語代替。這些學生必須用英語說出的詞彙,正正就是他們的心理詞彙——已理解、有生活接觸、能靈活運用的概念,非常適合作為詞彙擴展。
- 從心理詞彙入手,擴展詞彙量
老師可把這些心理詞彙轉化為中文,教授其讀音、字形及用法。專家指出,從心理詞彙出發能顯著提高詞彙學習效能:
一、詞語以主題為單位(如家庭、活動、食物等),孩子能在腦中建立詞彙網絡,方便分類儲存及提取應用;
二、詞語本身是學生已熟悉的概念,學習門檻更低;
三、在生活中確保有大量接觸與運用的機會,記憶更牢固。
- 視反應調整深度
擴充詞彙時,老師不必立即要求學生做到「認讀」甚至「默寫」。可採取「分層要求」,接受學生只能聽懂、說出詞語,避免學生感到壓力,同時保持課堂節奏順暢。
(更完整的備課內容及延伸策略,可見 @hkelp.uk)
如果你在海外教授香港語文,或在教自家孩子中文時也遇上一些困惑,歡迎私訊我們。你的問題,很可能也是其他老師與家長正在面對的,我們樂意與你一起探索解難之法。希望這系列的文章,能與大家在海外語文教育路上並肩作戰。
作者:香港語文研習平台
致力推廣有系統的第二語言香港語文教育。
「語通四海,文繫家港。」
——普及香港語文
——承傳香港文化
Facebook / Instagram: @hkelp.uk
相關新聞
- 2026 年 01 月 04
